Difference between revisions of "China"

From Wikicliki
Jump to: navigation, search
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
== Business in China ==
 
Interesting fact for those who want to do business in China: Chinese companies with online companies do not accept international credit cards because of the high rate of credit card fraud. Don't bother. Give up now. Or take a boat to China.
 
 
 
== Chinese language resources ==
 
== Chinese language resources ==
 
*[http://www.nciku.com/ nciku] - my favourite chinese-english dictionary
 
*[http://www.nciku.com/ nciku] - my favourite chinese-english dictionary
Line 7: Line 4:
 
*[http://www.google.co.uk/language_tools?hl=en Google Language Tools]
 
*[http://www.google.co.uk/language_tools?hl=en Google Language Tools]
 
*[http://zhidao.baidu.com/ 百度知道] - Baidu Answers
 
*[http://zhidao.baidu.com/ 百度知道] - Baidu Answers
 +
*[http://www.chinasmack.com/glossary Chinasmack Glossary]
  
 
== Chinese IT terms ==
 
== Chinese IT terms ==
  
虚拟主机服务: Virtual Server
+
*虚拟主机服务: Virtual Server
 +
*虚拟主机空间: Webhosting space
 +
*博客: Blog
  
== Optimising websites for Chinese content ==
+
== Chinese Internet Slang ==
 +
 
 +
*5555 (五五五五 wǔ wǔ wǔ wǔ): crying noises
 +
*PF (佩服 pei fu): RESPECT, YO.
 +
*TMD (他妈的 ta ma de): swear word
 +
*3Q (三Q san kew): thank you!
 +
*94 (就是 jiu shi): yes, that is.
 +
*42 (是 shi): yes!<br>
 +
*PMP (拍马屁 pai ma pi): bootlick.
 +
 
 +
What is origin of the use of 大虾 (big prawns) as subsitute for 大家 (everybody)? Funny PRC internet speak? Never heard Singaporeans use it, seems to be used only on PRC forums.
  
 
=== Meta tags ===
 
=== Meta tags ===
Line 18: Line 28:
 
<meta name="Keywords" content="CHINESE KEYWORDS HERE">
 
<meta name="Keywords" content="CHINESE KEYWORDS HERE">
 
<meta name="Description" content="CHINESE DESCRIPTION HERE"></pre>
 
<meta name="Description" content="CHINESE DESCRIPTION HERE"></pre>
 
=== Alt tags ===
 
  
 
Alt tags need to be translated as well.  
 
Alt tags need to be translated as well.  
 
  
 
== See Also ==
 
== See Also ==
 
*[[Baidu]]
 
*[[Baidu]]
 
*[[Asian character input]]
 
*[[Asian character input]]
 +
*[[Microsoft Global Input Method Editor]]
 +
*[[Chinese students in the UK]]

Latest revision as of 15:29, 1 August 2010

Chinese language resources

Chinese IT terms

  • 虚拟主机服务: Virtual Server
  • 虚拟主机空间: Webhosting space
  • 博客: Blog

Chinese Internet Slang

  • 5555 (五五五五 wǔ wǔ wǔ wǔ): crying noises
  • PF (佩服 pei fu): RESPECT, YO.
  • TMD (他妈的 ta ma de): swear word
  • 3Q (三Q san kew): thank you!
  • 94 (就是 jiu shi): yes, that is.
  • 42 (是 shi): yes!
  • PMP (拍马屁 pai ma pi): bootlick.

What is origin of the use of 大虾 (big prawns) as subsitute for 大家 (everybody)? Funny PRC internet speak? Never heard Singaporeans use it, seems to be used only on PRC forums.

Meta tags

<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=gb2312" />    // thats the charset for simplified chinese
<meta name="Keywords" content="CHINESE KEYWORDS HERE">
<meta name="Description" content="CHINESE DESCRIPTION HERE">

Alt tags need to be translated as well.

See Also